English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (2077 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Full phrase not found.
Full phrase Google translation result
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
His coming here was quite accidental. U آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
Other Matches
he taught me to swim U شناکردن را اوبه من یاد داد
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
get off <idiom> U پایین آمدن یا بیرون آمدن از (اتوبوس ،قطار)
The climate of Europe desnt suit me. U حال آمدن ( بهوش آمدن )
hitherto U تا اینجا
where U اینجا
hither U اینجا
hither U به اینجا
in this country <adv.> U در اینجا
in these parts <adv.> U در اینجا
thus far U تا اینجا
here U اینجا
so far U تا اینجا
here U در اینجا
up and down U اینجا وانجا
passim U اینجا وانجا
here and there U اینجا انجا
We are short of space here . U اینجا جا کم داریم
i am a stranger here U من اینجا غریبم
Come here tomorrow . U فردا بیا اینجا
no one is here U هیچکس اینجا نیست
make oneself scarce <idiom> U دور شو ،از اینجا برو
isn't he there U ایا او اینجا نیست
I am just passing through. فقط از اینجا میگذرم.
Out with them! U بروند بیرون [از اینجا] !
I am just passing through. از اینجا عبور میکنم.
Let us get out of here! U برویم از اینجا بیرون!
i had hom there U اینجا گیرش اوردم
i do not belong here U من اهل اینجا نیستم
I wI'll get off here. U اینجا پیاده می شوم
Make some room here. U یک قدری اینجا جا باز کن
hereon U در این مورد در اینجا
here lies U در اینجا دفن است
i wish to stay here U میخواهم اینجا بمانم
At this point of the conversation. U صحبت که به اینجا رسید
To stretch . to be elastic . U کش آمدن
lapse U به سر آمدن
To be overpowered. U از پا در آمدن
some one must stay here U یک کسی باید اینجا بماند
I dropped in to say hello. U آمدم اینجا یک سلامی بکنم
It is pointless for her to come here . U موضوع ندارد اینجا بیاید
None of that here. Nothing doing here. U اینجا از این خبرها نیست
He came over here in a mad rush. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
i have come on business U کاری دارم اینجا امدم
It is extremely hot in here . U اینجا بی اندازه گرم است
i intend to stay here U قصد دارم اینجا بمانم
He usually drops by to see me . U غالبا" می آید اینجا بدیدن من
I am here on business. برای تجارت اینجا آمدم.
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose. U ماندن او در اینجا بی فایده است
Please sign here. لطفا اینجا را امضا کنید.
It has been a very enjoyable stay. در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
Left out of one place and driven away from another. <proverb> U از آنجا مانده از اینجا رانده .
I've been here for five days. U پنج روزه که من اینجا هستم.
what is your business here U کار شما اینجا چیست
The bus to ... stops here. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
I am here on business. برای کار اینجا آمدم.
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
Is there a car wash? U آیا اینجا کارواش هست؟
He promised me to be here at noon . U به من قول داد ظهر اینجا با شد
Is there a car wash? U آیا اینجا ماشینشویی هست؟
I am here on holiday. من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
I feel like a fifth wheel. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
to get back on one's feet U به حال آمدن
To be on (come to )the booil. U جوش آمدن
show-off <idiom> U قپی آمدن
to be valid U به شمار آمدن
To overpower. To overcome . To vanquish. To win. U غالب آمدن
To back down . U کوتاه آمدن
To come into existence . U بوجود آمدن
come on strong <idiom> U فائق آمدن
to come to a boil U به جوش آمدن
to go wrong U بد از آب در آمدن [داستانی]
to turn out badly U بد از آب در آمدن [داستانی]
to water [of eyes] U اشک آمدن
up <adv.> U به بالا [آمدن]
to proceed U پیش آمدن
to shoot one's mouth off <idiom> U لاف آمدن
Just sign here and leave at that . U اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
How dare he come here . U غلط می کند قدم اینجا بگذارد
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
It seems I am not welcome (wanted) here. U مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
I am working here non-stop. U یک بند دارم اینجا کار می کنم
She comes here at least once a week . U دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
Could you put us up for the night ? U ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
How long does the train stop here? U چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
May I park there? U ممکن است اینجا پارک کنم؟
I am leaving early in the morning. من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
How long can I park here? U چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
To stop being intransigent. U از خر شیطان پایین آمدن
To get the better of someone . To defeat someone . U بر کسی غالب آمدن
sweep off one's feet <idiom> U بر احساسات فائق آمدن
stop out U دیر به خانه آمدن [شب]
call for someone <idiom> U آمدن وبردن کسی
To lodge a complaint . U درمقام شکایت بر آمدن
run over <idiom> U فائق آمدن برچیزی
to come round [around] <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
to look well U تندرست به نظر آمدن
get over something <idiom> U فائق آمدن برمشکلات
bite the bullet <idiom> U فائق آمدن بر مشکلات
To be punctual . To be on time . U سر وقت آمدن ( بودن )
born with a silver spoon in one's mouth <idiom> U باثروت به دنیا آمدن
To stop being adamant (unyielding). U از خر شیطان پائین آمدن
resurface U دوباره به سطح آمدن
to unfold U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
belly flops U با شکم فرود آمدن
belly flop U با شکم فرود آمدن
to near something U نزدیک آمدن به چیزی
to become conscious U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
to come to <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
to come to oneself <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
to rain cats and dogs سنگ ازآسمان آمدن
to come dressed in your wedding finery U با لباس عروسی آمدن
to approach something U نزدیک آمدن به چیزی
With the onset of summer. U .با آمدن (فرارسیدن )تابستان
precede U پیش از چیزی آمدن
precedes U پیش از چیزی آمدن
resurfaces U دوباره به سطح آمدن
resurfaced U دوباره به سطح آمدن
Do you think it advisable to wait here U آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
The bus stop is no distance at all . U ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
No one sent me, I am here on my own account. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
hic jacet U در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
We were afraid lest she should get here too late . ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
This is a good residential are ( neighbourhood ) . U اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
This is an ideal spot for picnics . U اینجا برای پیک نیک ماه است
to come straight to the point <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
to dislike somebody [something] U بدش آمدن از کسی [چیزی]
to go towards [British E] / toward [American E] somebody U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
to approach somebody [something] U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
to go up to somebody [something] U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
to regain consciousness U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
to come round [British E] U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
to recover consciousness U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
To switch on the old charm. To act coquettishly . To be coy قر و غمزه آمدن [دلربائی کردن]
to hatch out [egg] U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
dime a dozen <idiom> U آسان بدست آمدن ،عادی
to keep ones he above water O از زیر بدهی بیرون آمدن
to come around [American E] U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
to be into somebody [something] <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
To come out of oness shell. U از جلد ( لاک ) خود در آمدن
To be born with a silver spoon in ones mouth . U درناز ونعمت بدنیا آمدن
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
She comes here once in a blue moon . U سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
commit no nuisance U ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
To climb down. U پایین آمدن ( از کوه ،نردبان وغیره )
To make eyes. U چشم و ابرو آمدن (نازو غمزه ).
To dismount from a horse(bicycle). U از اسب ( دوچرخه وغیره ) پایین آمدن
waltz off with <idiom> U فائق آمدن ،براحتی برنده شدن
Out of frying pan into the fire. <proverb> U از ماهیتابه در آمدن وبه آتش در افتادن .
to look at U نگاه کردن به [نگریستن به] [به نظر آمدن]
To have design on someone . To malign someone . U برای کسی مایه آمدن ( گرفتن )
Well, now everyone's here, we can begin. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home . U اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
to look like a million dollars [bucks] [American E] <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
de minimis exception U به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
to look [feel] like a million dollars U بسیار زیبا [به نظر آمدن] بودن [اصطلاح روزمره]
tide (someone) over <idiom> U کمک به کسی برای فائق آمدن برشرایط مشکل
Are there any antiquities here? U آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟
entirely U کاملا
thoroughly U کاملا"
to a turn U کاملا
open-and-shut U کاملا
all around U کاملا
completely <adv.> U کاملا
to perfection U کاملا
to the full U کاملا
stone deaf U کاملا کر
well <adv.> U کاملا
quite [completely, perfectly] <adv.> U کاملا
purely U کاملا"
open and shut U کاملا
smacks U کاملا
smacked U کاملا
fully U کاملا
scot ant lot U کاملا
wholly U کاملا
absolutely dry کاملا
quite U کاملا
utterly U کاملا
root and branch U کاملا
to a t U کاملا
sound U کاملا
sounded U کاملا
soundest U کاملا
sounds U کاملا
perfectly U کاملا"
exactly U کاملا
smack U کاملا
to its full extent <adv.> U کاملا
thru U کاملا
absolutely <adv.> U کاملا
brand new U کاملا نو
comprehensive <adv.> U کاملا
spankings U کاملا
richly U کاملا"
altogether U کاملا
egregiously U کاملا
Recent search history Forum search
1tink and grow rich
1if you have any question please ask us , we are here to help
1some services are not in full force
1چطوری میتونیم از استخر و باشگاه ورزشی اینجا استفاده کنیم
1Profiles are unique pages where one can ‘‘type oneself into being’’
1The present situation in Afghanistan is quite problematic. The country has very little in the way of existing infrastructure, and no real prospects for economic growth aside from the illegal drug trad
1Open the "Wind Farm" subsystem and in the Timer blocks labeled "Wind1" and "Wind2", Wind3" temporarily disable the changes of wind speed by multiplying the "Time(s)" vector by 100.
1کنایه از چیست
1میخواهم برای اینجا مفید باشم
1coffee table conversation piece
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com